Александр Владимиров. Кумран и Христос.


583
Переемственность христианства.

Хрестос и Христос

В представлениях современных христиан Христос – это только второе, то есть собственное и оригинальное имя Иисуса. Тем не менее в новозаветных текстах, основные рукописные фрагменты которых датированы не ранее IV в., совместное употребление имен «Иисус» и «Христос» встречается не так часто. В Евангелии от Марка выражение «Иисус Христос» встречается только в прологе (1.1) – это некая составная формула, поздняя, отражающая эллинистическую терминологию, а не палестинскую (иудеохристианскую). В остальной части повествования Марк везде говорит «Иисус», а не «Христос», и уж совсем не «Иисус Христос». В то же время апостол Павел в посланиях из Тарса преимущественно употребляет имя «Христос» в манере, как полагают, зарубежной диаспоры, а не как в Палестине 2. Один раз со-


[2] Донини А. У истоков христианства. М., 1989. С.17.


584
Переемственность христианства.

четание «Иисус Христос» встречается у Матфея (16.20) и дважды в «Деяниях» (8.37 и 9.34) 1. Приведем краткое пояснение происхождения термина Христос, а также не менее известного у ранних последователей Христа слова «Хрестос». Оба термина были распространены не только, когда складывалось Евангельское Предание, но и, как выясняется, задолго до этого.

На иврите, об этом мы уже говорили, имеется слово машиах – «помазанник», и современные комментаторы полагают, что греческое слово «Христос» – это перевод с арамейского слова «мешиха» (), или с ивритского – «машиах», и означает «помазанник». Однако совершенно очевидно, что именно евреи слово машиах, как и прочие понятия вавилонской и халдейской более древних культур, включили в свой лексикон, будучи в Вавилоне, но не наоборот. Блаватская отмечает, что «на иврите слово шиах как глагол означает – "спускаться, нисходить (в преисподнюю)"; а как существительное – "нечто тернистое" или, опять же, "преисподняя", а также "жалоба, плач". Причастием типа хифиль, образованным от этого слова, будет (Машиах), или по-гречески – Messias (Мессия), или Христос, означающее "тот, кто заставляет себя спускаться в преисподнюю" (или в ад – в догматическом варианте)» 2.

В эзотерической философии, руководствующейся принципом «как вверху, так и внизу», мыслится как Вселенский Мессия, нисходящий в ад нашего мира для его преобразования («Спасения»), так и планетарный и даже личный Мессия, то есть тот внутренний христос, который спасает отдельно взятого человека (хрестоса). Согласно распространенным на Востоке таинствам, «во время мистерий хрестос, неофит и т.д. (т.е. смертный испытуемый человек. – А.В.) мог спуститься в подземелья Посвящения и, пройдя испытания, постичь окончательные тайны бытия во время "Сна Силоама", или заключительного транса, превращавшего его в нового Посвященного» 3. Таким образом, греки использовали слово «христос» (а также «хрестос») задолго до близкого знакомства с иудейской традицией, и тем более задолго до евангельского сына Марии, поскольку получили данное слово вместе с традицией посвящения совсем из иных источников4. Таким образом, слово


[1] В текстах Римской церкви данное сочетание встречается чаще.
[2] Блаватская Е.П. Эзотерический характер Евангелий.// Сб.: Блаватская Е.П. Наука жизни. М., 1999, <Сфера>, вып.© 6. С.204.

[3] Там же. С.204.
[4] Известны центры древнего сакрального знания: Шумер, Египет, Индия. Можно допустить, что слово <христос> попало оттуда же, откуда пришли мистерии Орфея. Одним из таких центров был город Хриса. <В дни Гомера, - отмечает Е.П.Блаватская, - этот город, известный своими мистериями, являлся одним из главных центров Посвящения. В ходе этих мистерий имя Хрестос использовалось как титул. В "Илиаде" (II, 520) этот город упоминается как "Криса" (). Д-р Кларк предполагает, что его руины находятся под нынешней Крестоной - небольшим городком, или вернее - деревней в Фокее, недалеко от Крисского залива. (Clarke E.D. Travels in various Countries of Europe, Asia and Africa. Vol. VII, chap. vi, "Lebadea to Delphi", p.239)> (Блаватская Е.П. Эзотерический характер Евангелий.// Сб.: Блаватская Е.П. Наука жизни. М., 1999, <Сфера>, вып.© 6, с.189 и далее). Но и город Криса не является изобретателем слова <христос>. О санскритских корнях слова <христос> и связанной с ним традиции см. далее.


585
Переемственность христианства.

христос» не является переводом на греческий слова «машиах», а представляет собой имя самоцельное и самосущностное, включая сакральное звуковое значение этого слова. Последнее вполне очевидно в христианстве, ибо ни один ортодоксальный христианин не согласится греческое слово Христос, например в «Иисусовой молитве» 1, заменить на его еврейский эквивалент – Машиах.

Наименование Христос очень древнее, гораздо древнее христианства, и в употреблении деградировавшего позднего «языческого» жречества оно наделялось довольно различными значениями. Тем не менее древними различалось два близких, но значительно отличающихся по значению понятия: Христос и Хрестос. Даже по тону звучания читатель сможет обнаружить заметную разницу между возвышающимся звуком «и» и понижающимся звуком «е». Написанные по-гречески, эти два слова отличаются лишь буквой «е» и «и»2. Имя Хрестос употреблялось в пятом веке до н.э. Эсхилом, Геродотом и другими известными популяризаторами эзотерических знаний. Согласно древнегреческим авторам, Хрестес есть тот, кто разъясняет прорицания, «пророк и предсказатель», а Хрестериос тот, кто служит оракулу или богу. «Лишь по невежеству люди называют себя христианами вместо хрестиан», говорит Лактанций (кн. IV, гл. VII), известный христианский богослов (ум. после 317 г.), испытавший влияние позднего гностицизма. Таким образом, термины Христос (Christ) и христиане (Christians), первоначально у ранних христиан писавшиеся как Хрестос и хрестиане, были заимствованы ими из храмового словаря «язычников», а вовсе не от того, как Иисуса называли учени-


[1] <Господи Иисусе Христе, помилуй мя!> (См.: Откровенные рассказы странника духовному своему отцу. Мн., 1995. С.12-14).
[2] Следует отметить, что в I тыс. н.э. буква <эта>, входящая в слово , меняет произношение с <э> на <и>, так что становится объяснимой и чисто техническая последующая путаница двух терминов.


586
Переемственность христианства.

ки и апостолы. Что касается евангельской Иудеи, то сочетание Иисус Христос, тем более в его еврейском эквиваленте – Иешуа Машиах, примененное к сыну Марии, – совершенно немыслимо. В кумранских текстах нет даже намека на такое название. Блаватская пишет, что в этом языческом словаре слово Хрестос () означало ученика на испытании, кандидата на иерофантство 1. Когда он достигал этого, проходя через посвящение, длительные испытания и страдания, и был «помазан» (т.е. «натерт маслом», как Посвященные и даже идолы богов, что было последним штрихом ритуального обряда), его имя изменялось на Христос (), «очищенный» – на эзотерическом языке или языке мистерий. В мистическом символизме Христес, или Христос, означало, что «Путь», Тропа уже пройдена и цель достигнута. Это происходит тогда, когда плоды ревностного труда, соединяя личность из бренного праха с неразрушимой Индивидуальностью, преобразили ее этим в бессмертное Эго. «В конце Пути стоит Хрестес», Очиститель, и как только это соединение состоялось, Хрестос, «человек скорби», становился самим Христом. Как отмечает Блаватская, «Павел, Посвященный, знал это, и имел в виду именно это, когда, в плохом переводе, в его уста влагаются слова: "Я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос (Christ)!" (Гал 4.19), правильный перевод которых будет

"(будете в муках рождения), до тех пор, пока вы не создадите Христа (Christos) в вас самих"» 2.

«Потому, – говорит Блаватская, – каждая добрая личность может найти Христа в своем "внутреннем человеке", как это выражает Павел, будь то еврей, мусульманин, индус или христианин:

"да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, верою вселиться Христу в сердца ваши" (Ефес 3.16-17)» 3.

Путаницу в применении слова хрестос и христос к последователям Иисуса Христа мы находим в документах I-II веков н.э. Для объяснения происхождения данного слова Ф.В.Фаррар выдвинул гиптотезу, что слово «христианин» рассматривалось как обидное,


[1] Иерофант, греч. <тот, кто объясняет священные мистерии>.
[2] Блаватская Е.П. Теософ. сл. Статья <Хрестос>.
[3] Там же. Более подробно о терминах Христос и Хрестос см. Блаватская Е.П. <Заметки по поводу "Эзотеризма христианской догмы" аббата Рока>, а также <Эзотерический характер Евангелий>.// В сб.: Блаватская Е.П. Наука жизни. М., 1999, <Сфера>. Вып. © 6.


587
Переемственность христианства.

ироничное прозвище последователей Иисуса Христа – «помазанники» и было впервые придумано насмешливыми и глумливыми антиохийцами в 44 г. н.э. и вплоть до репрессий Нерона широкого распространения не имело1. Но такое предположение, как мы показали, противоречит фактам.

Во-первых, данное имя использовалось среди «язычников» задолго до христианства. Свидетельства об этом содержатся в сочинениях некоторых классиков. У Лукиана (Iupp.Conf., 16) можно прочесть: (, прозванный) «». В «Федре» Платона (266e) написано: «Ты имеешь в виду Феодора Хрестоса?», «». Плутарх говорит: почему такой грубый и глупый человек, как Фокион, мог быть прозван Хрестосом (Vitae: Phocion, ch. X, sec. 2). (Хрестос) – было собственным именем оратора и ученика Герода Афинского (Ирода Аттического) (см.: Thesaur.Steph). Эпитет ставился также перед именем собственным в качестве комплимента: например, у Платона в «Феэтете» (166a) Хрестосом назван Сократ. Даже на надгробных дохристианских плитах, например, в районе Лариссы или в катакомбах высекалось это имя 2.

Во-вторых, древние последователи Иисуса именовали себя «хрестиане», а вовсе не «помазанники» («христиане»). Так, римский историк Светоний Транквилл (ок. 70-140 гг.н.э.) писал: «Иудеев, постоянно волнуемых Хрестом, он (Клавдий, 10 г. до н.э. – 54 г. н.э.) изгнал из Рима». По этому поводу Б.Г.Деревенский замечает: «То, что Светоний пишет "Chrestus" вместо "Christus" вроде бы свидетельствует о том, что речь идет о каком-то другом лице, не основателе христианства... В свое время Орозий (V в.), цитируя это место, просто исправил "Chrestus" на "Christus"» 3. И.М.Тронский также отмечает: «Имя "Chrestus", являющееся переводом еврейского слова со значением помазанник, могло быть в принципе применимо к любому еврейскому претенденту на роль Мессии»4. Но совершенно очевидно, что у Светония речь идет не человеке-Хресте, а о последователях Христа, называющих себя «хрестианами».


[1] См.: Фаррар Ф.В. The Early Days of Christianity, vol. I. P.60.
[2] Надгробная надпись: <> (Spon , Ant., X, XVIII, 2). Де Росси (Roma Sotteranea, tome i, tav. XXI) дает пример из катакомб: (K.R.H.Mackenzie. Royal Cyclopaedia, p.207/ Цит. по: Блаватская Е.П. Разоблаченная Изида, т.2, с.318).


588
Переемственность христианства.

Е.И.Рерих, почти дословно цитируя Е.П.Блаватскую, одному из своих корреспондентов дает объяснение древнего таинства преобразования внутреннего (личного) «крестоса» в «Христа»:

"Словом «Крестос» обозначался ученик-неофит, находившийся на испытании, кандидат на Иерофанта. И после того как ученик прошел все испытания и через ряд страданий, он был «помазан» при последнем ритуале посвящения и становился на языке мистерий Христом, то есть «очищенным», и это означало, что его преходящая личность слилась с нерушимою индивидуальностью его и стала Бессмертным Эго. Ведь именно у первых христиан Крестос, или Христос, был синонимом нашего Высшего «Я». И в этом смысле надо понимать, что Христос является искупителем грехов. Искупления за личные грехи совершаются душою-проводником, или носительницей Христа, непрестанно, в целом ряде земных жизней нашего индивидуального Эго. Распятый Христос каждого человека, при достижении известной точки эволюции, должен спуститься в Ад и извлечь оттуда и поднять к высшим или нормальным условиям душу, которая была ввергнута туда в силу беззаконных деяний своего низшего «я». Другими словами, Божественная Любовь должна достичь сердца человека, победить и возродить человека, прежде чем он сможет осознать чудовищность своих прегрешений против Божественного Закона и простить самому себе за грехи, содеянные против самого себя; и прощение это может быть достигнуто лишь при полном слиянии и единении с Высшим «Я», или Божественным Законом Любви"
1.

Об использовании в ранней церкви термина «хрестиане» свидетельствуют труды: Иустина Мученика, Тертуллиана, Лактанция и др., хотя названные авторы вряд ли понимали эзотерический смысл слова «хрестиане» и его отличия от «христиане». Тертуллиан, например, возмущаясь тем, что язычники именуют их «хрестиане», писал:

слово «христианин», судя по его буквальному переводу, образовано от слова «помазание». И когда вы, по неведению своему, говорите – «хрестианин» (а вы не знаете даже значения самого этого имени), вы пользуетесь словом, означающим «доброту» и «приятность»" (Apologeticus, 3) 2.

[1] Рерих Е.И. Письма А.М.Асееву.// Сб.: Рерих Е.И., Рерих Н.К., Асеев А.М. <Оккультизм и Йога>. Летопись сотрудничества. Т.2. М., 1996. С.290-291.
[2] .


589
Переемственность христианства.

Но среди последователей новой религии были и те, кто вполне сознавал эту разницу и изначальный смысл слов Христос и Хрестос. Климент Александрийский (ок. 150 – ок. 217) прямо заявлял о нетождественности Хреста и Христа, утверждая 1, что

"те, кто верит в Хреста (т.е. доброго человека 2), называются и в действительности являются хрестианами, т.е. добрыми людьми" (Strom., II, ch. IV 3 ).

Блаватская отмечает, что Климент Александрийский, посвященный в александрийский гнозис, «просто не мог не знать, что Христос – это "Путь", тогда как Хрестос – одинокий путник, следующий по этому "Пути" к достижению конечной цели, которая и есть тот самый Христос – сияющий в славе Дух Истины, воссоединяясь с которым душа (Сын) становится Единым с Духом (Отцом)» 4.

Итак, в представлении древнего мира слово Христос было не собственным именем Бога или Спасителя, а являлось либо родовым определением высочайшего состояния Посвященного, родственного индусскому Самадхи (Просветлению, Озарению), либо в мистическом понимании Посвященных означало высшее «эго» в человеке, соприродное Вселенскому Логосу (личный атман человека соприродный Паратману Вселенной). Но это слово никогда не


[1] lib. III, cap. XVII, p.53, et circa - Psal. 55, D.
[2] В ряде фрагментов Нового Завета вместо слова ( - агатос) или ( - калос), т.е. добрый, первоначально могло быть написано (<хрестос>), как у Платона (Федр, 264с) или , как у Демосфена (De corona, 318 [330], что также означает <добрый>:

<Господин его сказал ему: хорошо, добрый () и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего> (Мф 25.21; Лк 19.17);

<И сказал ему: хорошо, добрый () раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов> (Лк 19.7);

<Тогда некто, именем Иосиф (из Аримафеи), член совета, человек добрый () и правдивый> (Лк 23.50);

<Я есмь пастырь добрый ( - калос): пастырь добрый полагает жизнь свою за овец> (Ин 10.11);

<Я есмь пастырь добрый (); и знаю Моих, и Мои знают Меня> (Ин 10.14);

<Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый () воин...> (1 Тим 1.18);

<Внушая сие братиям, будешь добрый () служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал> (1 Тим 4.6);

<Итак переноси страдания, как добрый () воин Иисуса Христа> (2 Тим 2.3).

[3] Цит. по: Higgins. Apocalypsis, I, 568.
[4] См.: Блаватская Е.П. Эзотерический характер Евангелий.// Сб.: Блаватская Е.П. Наука жизни. М., 1999, <Сфера>, вып.© 6. С.204.


590
Переемственность христианства.

понималось как «мессия» («помазанник») в раввинистическом понимании этого слова, и возникло оно задолго до времен евангельского Иисуса Христа. Само словосочетание «Иисус Христос» при жизни исторического сына Марии, скорее всего, никогда к нему не применялось, как и его ближайшие ученики никогда себя христианами не называли. В кумранских свитках встречаются другие названия – «Учитель Праведности» и «сыны Света», хотя Учение, которое кумраниты исповедовали, называлось так же, как и сегодня, – «Новый Завет».

Откуда же изначально появилось название Христос? Блаватская предлагает слово Христос, , подобно многим другим греческим словам, искать в его филологическом источнике – санскрите. В этом языке Крис означает «священный»1, и оттого индусское божество было названо Крис-на (чистый или священный). Таким образом, Христос означало священный 2. Но как названное значение не отменяет действительного исторического персонажа – Кришну, так и остаются в силе представления древних, обозначающие синонимичными словами (греч. – Логос, евр. – Мессия, латин. – Verbum, индусское – Вирадж /сын/) чистую и священную


[2] Блаватская Е.П. Разоблаченная Изида. Т.2. С.157.


591
Переемственность христианства.

сущность, первую эманацию невидимой Божественности, называемую в христианстве Сын и Христос, что бы под этим мы ни понимали. Заметим только, что между непроявленным Сыном (Сыном в Отце) и проявленным Христом (как между непроявленным и проявленным) существует значительное отличие, несмотря на то, что за пределами данного противоположения это одно и то же.


[
Постоянный адрес статьи в интернете http://vav.ru/book.php?idbook=2&idpart=6&idchapter=23&idsub=95]